Skip to main content

The Book That Came in from the Cold

The Zhivago Project, as it was called, was an attempt by MI6 and the CIA to disseminate Dr. Zhivago among Soviet citizens at the height of the Cold War.  While it was an Italian publisher who ultimately made the book available to a wider audience, with Pasternak's knowledge, it was the British and Americans who exploited the controversial book in an attempt to stir up emotions in the Soviet Union, without the author's knowledge.

Pasternak with his wife, Olga, and daughter, Irina, 1959

Pasternak was already in trouble in the Soviet Union.  As Finn and Couvee describe in the prologue, the 66-year-old author was living in a state-supported writers' village, Peredilkino, when he was approached by a representative for a new Italian publishing company, which was desperate for writers of note.  Pasternak hadn't published anything in years, but was still regarded as an important poet in the USSR.   It seems Sergio D'Angelo would have been content with some of Pasternak's poetry, instead he was given a full manuscript for a novel, which Pasternak had been unable to get published in the Soviet Union.   

Dr. Zhivago was a sprawling epic, written over 8 years, that described the Russian civil war from 1917-1922, with roots back to the 1905 uprising.  It was a subject you had to approach gingerly in the Soviet press, but Pasternak chose to tell it how he remembered it, and for that reason found himself turned down by Goslitizdat, the state literary publisher.  He was a bit concerned about a foreign printing, but gave D'Angelo the green light.  

The book became an international sensation in 1957, when it was published first in Russian by the Italian publishing company, and then quickly translated into English by Max Hayward and Manya Harari in 1958, subsequent to Pasternak winning the Nobel Prize for literature that year.  The Soviet author was forced to refuse the prize and the money that came with it.  He died two years later, unable to enjoy any fruits of his labor.

It is unclear how British and American secret services got hold of the manuscript.  Some think through Isiah Berlin, who was also given a copy by Pasternak.  The underground hardback copies were surreptitiously given away at the World's Fair in Brussels in 1958.  The book was widely available by this point, so copies had already leaked into the Soviet Union, but MI6 was determined to make more copies available.  The CIA followed suit the next year with a paperback copy that was disseminated among Russian emigre groups in Europe.

Whatever the intentions, Khrushchev survived this attempt to undermine the Soviet state.  He had much more to worry about in the fallout of the Hungarian uprising in 1956 than a pesky intellectual like Pasternak.  When Khrushchev finally got around to reading the book, he regretted having made the effort to suppress it.  

Probably in some way, the book did encourage Nikita to initiate a thaw that allowed long suppressed books like The Master and Margarita to be published during the 1960s, which similarly became an international sensation.  However, that credit should probably go to Ilya Ehrenburg's The Thaw, published in 1954, when Khrushchev first came to power following Stalin's death.  Whatever the case, The Zhivago Affair should make for interesting reading.


Comments

Popular posts from this blog

Ward No. 6

Ward No. 6 is a short story written by Chekhov in 1892.  It has appeared in various collections of Chekhov short stories, including The Horse-Stealers and Other Stories translated by Constance Garnett in 1921.  In this story, Chekhov explores the inner working of a run-down lunatic asylum in a provincial town.  He  introduces the readers to a coarse porter who speaks mostly with his fists, various patients, a doctor who presides over this ward, and expresses his thoughts with a local postmaster.  It was recently made into a movie , featuring Vladimir Ilyin.  Here's a clip . There's also this very recent short film (30 min.) by Suzana Purkovic, with English subtitles.

The Morning of Our Motherland

I was watching a History channel special on Socialist Realism art of the Soviet Union and this was one of the grand canvases that is now stuffed away in the Tretyakov State Gallery .  The painter was Fyodor Shurpin and he had a wonderful eye for detail, right down to the secret service black car on the road to Stalin's right.  To the left, one sees a row of combines turning over the field of golden wheat, which became symbolic of Stalin's Soviet Union.  Утро нашей Родины is from 1949, with Stalin radiating a post-war confidence.  It is also known as  Dawn of our Fatherland and other titles. Shurpin was one of the better artists to carry over from the pre-war years.  The narrator pointed out how socialist realist art changed dramatically as a result of the war, becoming much more static and propagandist in appearance.  He pointed to two stops along the Moscow subway as an example of this divide.  Here, Shurpin essentially transposes Stalin for an earlier "Mother"

Light and Dark

I'm still trying to sort out the ending.  The story had to end tragically but was surprised that Rogozhin actually sought forgiveness in Myshkin after what he had done to Nastya, although I think that Dostoevsky intended the two to be read as one, along similar lines as The Double .  He kept Rogozhin a shadowy figure throughout the novel, ever lurking in the dark of the Prince's soul.  Try as he might, Prince Myshkin could not alter events and thus the fantasy world he had lived in upon returning to Russia crumbled before his eyes, leaving him at a total loss as how to reconcile himself with it. Once again, Dostoevsky plumbs great depths of the human soul.  This is a psychological drama told in theatrical terms, perfectly suited for the stage.  Characters appear and disappear as if moving from the shadows of the stage.  I can see the "green bench" as the central stage piece.  In the final part, one gets the sense that Lebedev is orchestrating events, and may even