Skip to main content

Eleanor and Henry



I suppose if you had been locked away in a castle only to come out at Christmas time each year, you would be on the verge of madness, but Eleanor holds herself like a true queen in this Russian adaptation of The Lion in Winter.

The play closed the Summer International Drama Festival in Druskininkai, hosted by Rimas Tuminas.  We had earlier seen an excellent Russian adaptation of Medea with Julia Rutberg.  The old theater at the Egles sanitorium has seen its better days, and the stifling heat must have been a challenge for the actors, as they were all dressed for winter in their heavy robes.

It was only afterward that I made the connection, as I struggled through the darkly comic dialog, relying on my wife to give me a recap at intermission and when the play was over.  I was truly held spellbound by the great performance of Liudmila Chiursina as Eleanor and the wonderfully charismatic Sergei Kolesnikov as Henry, her despotic husband.

The play has been recast many times over the years, with the most recent incarnation by Andrei Konchalovsky in 2003.  Andrei seems to have made the US his home away from home, having done many American productions since he established his fame with Siberiade.  Patrick Stewart, who played Henry, personally wanted Konchalovsky to direct the film.


Of course, the classic film version remains that with Katherine Hepburn and Peter O'Toole in 1968.  However, nothing beats a great theatrical production, and I'm sure James Goldman would have greatly enjoyed this Russian telling of Eleanor and her Men (Элинор и ее мужчины) by Alexander Burdonski.

Comments

Popular posts from this blog

Ward No. 6

Ward No. 6 is a short story written by Chekhov in 1892.  It has appeared in various collections of Chekhov short stories, including The Horse-Stealers and Other Stories translated by Constance Garnett in 1921.  In this story, Chekhov explores the inner working of a run-down lunatic asylum in a provincial town.  He  introduces the readers to a coarse porter who speaks mostly with his fists, various patients, a doctor who presides over this ward, and expresses his thoughts with a local postmaster.  It was recently made into a movie , featuring Vladimir Ilyin.  Here's a clip . There's also this very recent short film (30 min.) by Suzana Purkovic, with English subtitles.

Light and Dark

I'm still trying to sort out the ending.  The story had to end tragically but was surprised that Rogozhin actually sought forgiveness in Myshkin after what he had done to Nastya, although I think that Dostoevsky intended the two to be read as one, along similar lines as The Double .  He kept Rogozhin a shadowy figure throughout the novel, ever lurking in the dark of the Prince's soul.  Try as he might, Prince Myshkin could not alter events and thus the fantasy world he had lived in upon returning to Russia crumbled before his eyes, leaving him at a total loss as how to reconcile himself with it. Once again, Dostoevsky plumbs great depths of the human soul.  This is a psychological drama told in theatrical terms, perfectly suited for the stage.  Characters appear and disappear as if moving from the shadows of the stage.  I can see the "green bench" as the central stage piece.  In the final part, one gets the sense that Lebedev is orchestrating events, and may even

The Morning of Our Motherland

I was watching a History channel special on Socialist Realism art of the Soviet Union and this was one of the grand canvases that is now stuffed away in the Tretyakov State Gallery .  The painter was Fyodor Shurpin and he had a wonderful eye for detail, right down to the secret service black car on the road to Stalin's right.  To the left, one sees a row of combines turning over the field of golden wheat, which became symbolic of Stalin's Soviet Union.  Утро нашей Родины is from 1949, with Stalin radiating a post-war confidence.  It is also known as  Dawn of our Fatherland and other titles. Shurpin was one of the better artists to carry over from the pre-war years.  The narrator pointed out how socialist realist art changed dramatically as a result of the war, becoming much more static and propagandist in appearance.  He pointed to two stops along the Moscow subway as an example of this divide.  Here, Shurpin essentially transposes Stalin for an earlier "Mother"