Skip to main content

Not Everyone Loves Raymond


This documentary caught my eye, which chronicles the attempt by Sony to bring Everyone Loves Raymond to Moscow, recasting the situation television comedy with Russian actors.  Unlike previous efforts with The Nanny and Married with Children, Raymond proved to be quite cumbersome.  Maybe that's because it wasn't a very good sitcom to begin with, but one that filled a void on American television after the long run by Seinfeld. But, you can't argue with success and Rosenthal chooses to lash out at Russian producers and costume designers who tried to jazz up the show, thinking it might play better to a Russian audience.  Here's the trailer.

From what I've seen Russians tend to prefer variety shows, with comic sketches, such as the highly popular Наша Russia, rather than the uniquely American situation comedy.  While some sitcoms do travel well, others fall flat.  Friends has a big international audience, thanks largely to the star power of its actors, who all went onto successful Hollywood careers. By contrast, Seinfeld is too specific in its humor to gain much of an international audience.

Where Russia truly excels is in slapstick comedy, for which there have been no shortage of movies over the years.  Maybe adapting one of these movies into a "sitcom" might prove more successful than Raymond?

Comments

Popular posts from this blog

Ward No. 6

Ward No. 6 is a short story written by Chekhov in 1892.  It has appeared in various collections of Chekhov short stories, including The Horse-Stealers and Other Stories translated by Constance Garnett in 1921.  In this story, Chekhov explores the inner working of a run-down lunatic asylum in a provincial town.  He  introduces the readers to a coarse porter who speaks mostly with his fists, various patients, a doctor who presides over this ward, and expresses his thoughts with a local postmaster.  It was recently made into a movie , featuring Vladimir Ilyin.  Here's a clip . There's also this very recent short film (30 min.) by Suzana Purkovic, with English subtitles.

Light and Dark

I'm still trying to sort out the ending.  The story had to end tragically but was surprised that Rogozhin actually sought forgiveness in Myshkin after what he had done to Nastya, although I think that Dostoevsky intended the two to be read as one, along similar lines as The Double .  He kept Rogozhin a shadowy figure throughout the novel, ever lurking in the dark of the Prince's soul.  Try as he might, Prince Myshkin could not alter events and thus the fantasy world he had lived in upon returning to Russia crumbled before his eyes, leaving him at a total loss as how to reconcile himself with it. Once again, Dostoevsky plumbs great depths of the human soul.  This is a psychological drama told in theatrical terms, perfectly suited for the stage.  Characters appear and disappear as if moving from the shadows of the stage.  I can see the "green bench" as the central stage piece.  In the final part, one gets the sense that Lebedev is orchestrating event...

The Morning of Our Motherland

I was watching a History channel special on Socialist Realism art of the Soviet Union and this was one of the grand canvases that is now stuffed away in the Tretyakov State Gallery .  The painter was Fyodor Shurpin and he had a wonderful eye for detail, right down to the secret service black car on the road to Stalin's right.  To the left, one sees a row of combines turning over the field of golden wheat, which became symbolic of Stalin's Soviet Union.  Утро нашей Родины is from 1949, with Stalin radiating a post-war confidence.  It is also known as  Dawn of our Fatherland and other titles. Shurpin was one of the better artists to carry over from the pre-war years.  The narrator pointed out how socialist realist art changed dramatically as a result of the war, becoming much more static and propagandist in appearance.  He pointed to two stops along the Moscow subway as an example of this divide.  Here, Shurpin essentially transposes Stalin fo...