Skip to main content

The hole we dig for ourselves


It takes a little while to figure out what is going on in Andrey Platonov's The Foundation Pit, but about midstream this seemingly dry story takes an unlikely absurdist turn, when he describes how the horses had begun to under collectivism and were now taking their straw and putting it into a communal pile where they all ate together.  Like Tolstoy and Chekhov, Platonov recognizes the value of conveying his themes through animals as well as people, although in the case of this short novel, it seems all life forms and even the dead have been reduced to the same level of abject poverty as collectivism sweeps the Bolshevik nation.

The original translation feels a bit dry, but Robert Chandler eventually captures the absurd spirit.of the novel, as Platonov skewers the ambitions of the early Soviet state by showing how a small town tries to come together in a collective spirit after purging the notorious Kulaks.  As is noted in this article by Karen Vanuska, Platonov relies heavily on Soviet slogans for his dialog.  One wonders if this is a dig at Mayakovsky, who was perhaps the Soviet Union's greatest slogan writer.  Platonov turns these slogans on their head in illustrating the tenuous grip the persons who inhabit his novel had on reality, and how this grip eventually slips away during the course of the story.

It is symbolized in the orphan child, Nastya, who at first appears as a strong willed girl who recently lost her mother, only to become consumed with fever while the job foreman, Chiklin, tries desperately to keep her warm with the onset of winter.  The whole work crew of the foundation pit has adopted her, but Chiklin claims ultimately authority in the matter as she chooses him to cuddle up next to, while at the same time berating him with typical Soviet slogans of the 20s.


The story takes a great number of twists and turns, and at times seems incredibly disjointed, but somehow Platanov manages to iron it all out in the end, having created what may perhaps be the most damning statement in regard to Bolshevik collectivism and its accompanying ideology.  Not surprisingly, he was never able to get The Foundation Pit published in his time, and somehow miraculously avoided Stalin's purges.  Volkov noted that Vasily Grossman was able to get Platonov a job as a war reporter during WWII, which saw him and his family through those very hard times, but he died shortly afterward.  It was his daughter, Maria, who kept the story alive and eventually had it printed in the late 80s during Gorbacev's Perestroika.  The Harvill Press translation dates to 1996.  A newer one is linked above.

Comments

Popular posts from this blog

Ward No. 6

Ward No. 6 is a short story written by Chekhov in 1892.  It has appeared in various collections of Chekhov short stories, including The Horse-Stealers and Other Stories translated by Constance Garnett in 1921.  In this story, Chekhov explores the inner working of a run-down lunatic asylum in a provincial town.  He  introduces the readers to a coarse porter who speaks mostly with his fists, various patients, a doctor who presides over this ward, and expresses his thoughts with a local postmaster.  It was recently made into a movie , featuring Vladimir Ilyin.  Here's a clip . There's also this very recent short film (30 min.) by Suzana Purkovic, with English subtitles.

Light and Dark

I'm still trying to sort out the ending.  The story had to end tragically but was surprised that Rogozhin actually sought forgiveness in Myshkin after what he had done to Nastya, although I think that Dostoevsky intended the two to be read as one, along similar lines as The Double .  He kept Rogozhin a shadowy figure throughout the novel, ever lurking in the dark of the Prince's soul.  Try as he might, Prince Myshkin could not alter events and thus the fantasy world he had lived in upon returning to Russia crumbled before his eyes, leaving him at a total loss as how to reconcile himself with it. Once again, Dostoevsky plumbs great depths of the human soul.  This is a psychological drama told in theatrical terms, perfectly suited for the stage.  Characters appear and disappear as if moving from the shadows of the stage.  I can see the "green bench" as the central stage piece.  In the final part, one gets the sense that Lebedev is orchestrating events, and may even

The Morning of Our Motherland

I was watching a History channel special on Socialist Realism art of the Soviet Union and this was one of the grand canvases that is now stuffed away in the Tretyakov State Gallery .  The painter was Fyodor Shurpin and he had a wonderful eye for detail, right down to the secret service black car on the road to Stalin's right.  To the left, one sees a row of combines turning over the field of golden wheat, which became symbolic of Stalin's Soviet Union.  Утро нашей Родины is from 1949, with Stalin radiating a post-war confidence.  It is also known as  Dawn of our Fatherland and other titles. Shurpin was one of the better artists to carry over from the pre-war years.  The narrator pointed out how socialist realist art changed dramatically as a result of the war, becoming much more static and propagandist in appearance.  He pointed to two stops along the Moscow subway as an example of this divide.  Here, Shurpin essentially transposes Stalin for an earlier "Mother"