Skip to main content

"S novim godim" or how to enjoy your New Year!





The Orthodox New Year is still two weeks away, which makes for a very festive fortnight in Moscow and throughout Russia and other Orthox countries. There have been a few attempts to create a new holiday movie to replace the time honored Carnival in Moscow (1956), but only a relative handful have been worth remembering. My favorite is The Irony of Fate (1975). There was an attempt to update this film in 2007 but it fell quite a bit short of the original, even with Andrey Myagkov, Barbara Brylska and Yuri Yakovlev reprising their roles. Eldar Riazanov couldn’t leave his Carnival alone either. He chose to reprise it in 2006. Snegurochka , or the Snow Maiden , has been done several times, but it is the 1969 film that is the gem. Other notable holiday films include Morozko, aka Jack Frost, Pokrov Gates, featuring a young Oleg Menshikov, Charodei , or the Magicians, and Come Look at Me with the late great Oleg Yankovsky. There’s even this great Christmas Eve tale based on a story by Gogol, Evenings on a Farm Near Dikanka. There is also this odd musical, This Merry Planet , where aliens visit the Soviet Union during a New Year’s Eve celebration, and blend right in. And, of course, the immortal Snow Queen (Снежная королева) from 1966, and an earlier animated version from 1957, based on Hans Christian Anderson’s classic tale.
с Новым годом

Comments

Popular posts from this blog

Ward No. 6

Ward No. 6 is a short story written by Chekhov in 1892.  It has appeared in various collections of Chekhov short stories, including The Horse-Stealers and Other Stories translated by Constance Garnett in 1921.  In this story, Chekhov explores the inner working of a run-down lunatic asylum in a provincial town.  He  introduces the readers to a coarse porter who speaks mostly with his fists, various patients, a doctor who presides over this ward, and expresses his thoughts with a local postmaster.  It was recently made into a movie , featuring Vladimir Ilyin.  Here's a clip . There's also this very recent short film (30 min.) by Suzana Purkovic, with English subtitles.

Light and Dark

I'm still trying to sort out the ending.  The story had to end tragically but was surprised that Rogozhin actually sought forgiveness in Myshkin after what he had done to Nastya, although I think that Dostoevsky intended the two to be read as one, along similar lines as The Double .  He kept Rogozhin a shadowy figure throughout the novel, ever lurking in the dark of the Prince's soul.  Try as he might, Prince Myshkin could not alter events and thus the fantasy world he had lived in upon returning to Russia crumbled before his eyes, leaving him at a total loss as how to reconcile himself with it. Once again, Dostoevsky plumbs great depths of the human soul.  This is a psychological drama told in theatrical terms, perfectly suited for the stage.  Characters appear and disappear as if moving from the shadows of the stage.  I can see the "green bench" as the central stage piece.  In the final part, one gets the sense that Lebedev is orchestrating events, and may even

The Morning of Our Motherland

I was watching a History channel special on Socialist Realism art of the Soviet Union and this was one of the grand canvases that is now stuffed away in the Tretyakov State Gallery .  The painter was Fyodor Shurpin and he had a wonderful eye for detail, right down to the secret service black car on the road to Stalin's right.  To the left, one sees a row of combines turning over the field of golden wheat, which became symbolic of Stalin's Soviet Union.  Утро нашей Родины is from 1949, with Stalin radiating a post-war confidence.  It is also known as  Dawn of our Fatherland and other titles. Shurpin was one of the better artists to carry over from the pre-war years.  The narrator pointed out how socialist realist art changed dramatically as a result of the war, becoming much more static and propagandist in appearance.  He pointed to two stops along the Moscow subway as an example of this divide.  Here, Shurpin essentially transposes Stalin for an earlier "Mother"