Skip to main content

The Trouble with Tolstoy


Nice two-part special on Leo Tolstoy by the History Channel.  Probably no writer has affected so many people as has Tolstoy.  Alan Yentob takes the viewer on an impressive journey over the expanse of old Russia in search of Tolstoy's vast legacy, starting and ending at his beloved Yasnaya Polyana.

I was particularly drawn to Tolstoy's time at Sebastopol, where he experienced the ravages of the Crimean War.  This became the subject of his Sebastopol Sketches, making him one of Russia's first front line writers.    These stories are relatively hard to find, despite having first been translated into English by Frank Millet in 1887.  There is no publication any longer in print but you can find the 1887 available at abebooks for a good price.  These "sketches" would implant in him the seed for his epic work, War and Peace.

There is a nice intermixing of past and present in this documentary, as well as interviewers with great grandchildren, biographers and other persons who have been touched by Tolstoy.  The Battle of Borodino is re-enacted outside Moscow, and Tolstoy's novel remains the "Bible" of those who replay this historic event, but none have captured the scene as well as Sergei Bondarchuk did in his epic cinematic recreation of the novel.  I was surprised Yentob didn't reference the film.

In Part Two Yentob explores the troubles with Tolstoy, as his conscience became rattled while staying the night in a remote tavern, following the success of his novel.  It seems it was at this point that Tolstoy seriously began to question his place in the world, making the remainder of his life a kind of existential journey that would put him at odds with virtually everyone around him.

The painting is by Ilya Repin, dated 1907.

Comments

Popular posts from this blog

Ward No. 6

Ward No. 6 is a short story written by Chekhov in 1892.  It has appeared in various collections of Chekhov short stories, including The Horse-Stealers and Other Stories translated by Constance Garnett in 1921.  In this story, Chekhov explores the inner working of a run-down lunatic asylum in a provincial town.  He  introduces the readers to a coarse porter who speaks mostly with his fists, various patients, a doctor who presides over this ward, and expresses his thoughts with a local postmaster.  It was recently made into a movie , featuring Vladimir Ilyin.  Here's a clip . There's also this very recent short film (30 min.) by Suzana Purkovic, with English subtitles.

Light and Dark

I'm still trying to sort out the ending.  The story had to end tragically but was surprised that Rogozhin actually sought forgiveness in Myshkin after what he had done to Nastya, although I think that Dostoevsky intended the two to be read as one, along similar lines as The Double .  He kept Rogozhin a shadowy figure throughout the novel, ever lurking in the dark of the Prince's soul.  Try as he might, Prince Myshkin could not alter events and thus the fantasy world he had lived in upon returning to Russia crumbled before his eyes, leaving him at a total loss as how to reconcile himself with it. Once again, Dostoevsky plumbs great depths of the human soul.  This is a psychological drama told in theatrical terms, perfectly suited for the stage.  Characters appear and disappear as if moving from the shadows of the stage.  I can see the "green bench" as the central stage piece.  In the final part, one gets the sense that Lebedev is orchestrating events, and may even

The Morning of Our Motherland

I was watching a History channel special on Socialist Realism art of the Soviet Union and this was one of the grand canvases that is now stuffed away in the Tretyakov State Gallery .  The painter was Fyodor Shurpin and he had a wonderful eye for detail, right down to the secret service black car on the road to Stalin's right.  To the left, one sees a row of combines turning over the field of golden wheat, which became symbolic of Stalin's Soviet Union.  Утро нашей Родины is from 1949, with Stalin radiating a post-war confidence.  It is also known as  Dawn of our Fatherland and other titles. Shurpin was one of the better artists to carry over from the pre-war years.  The narrator pointed out how socialist realist art changed dramatically as a result of the war, becoming much more static and propagandist in appearance.  He pointed to two stops along the Moscow subway as an example of this divide.  Here, Shurpin essentially transposes Stalin for an earlier "Mother"