Skip to main content

The Lonely Mayanist



Yuri Knorozov was more than just a noted ethnographer with a passion for the Mayan language.  He was also a cat lover.  While a soldier in the Soviet Army in WWII, he had stumbled upon a rare collection of Mayan codices in the Berlin library, which he brought back with him to Moscow.  This apparently life-changing event inspired to devote his energies to "Mayanology" in virtual isolation from all the other work being done by Eric Thompson and others.  Michael Coe in his book, Breaking the Mayan Code, said this gave Knorozov fresh eyes, as up to this point the elaborate Mayan hieroglyphs had been primarily seen as a graphic language, not a written one.  It seemed the Knorozov had largely been forgotten at the time of the writing of this book in 1992.

Knorozov, who had previously focused on Egyptology, wrote a paper, Ancient Writing of Central America, in 1952 in which he made the case for the hieroglyphs being phonetic, not logographic as widely believed.  He used the "alphabet" produced by a 16th century Spanish priest, Diego de Landa, to help unlock the code.  De Landa's "alphabet" had similarly been dismissed by Mayanists.  It took some time before there was acceptance of Knorozov's insights, which in turn inspired a young David Stuart who eventually unlocked much of the language, as shown in the Nova television special, based on Coe's book.

Yuri became a hero not only in the Soviet Union, but was awarded the Order of the Aztec Eagle by the Mexican government for his breakthrough studies.  He was the subject of a 2000 documentary, released shortly after his death in 1999.

Comments

Popular posts from this blog

Ward No. 6

Ward No. 6 is a short story written by Chekhov in 1892.  It has appeared in various collections of Chekhov short stories, including The Horse-Stealers and Other Stories translated by Constance Garnett in 1921.  In this story, Chekhov explores the inner working of a run-down lunatic asylum in a provincial town.  He  introduces the readers to a coarse porter who speaks mostly with his fists, various patients, a doctor who presides over this ward, and expresses his thoughts with a local postmaster.  It was recently made into a movie , featuring Vladimir Ilyin.  Here's a clip . There's also this very recent short film (30 min.) by Suzana Purkovic, with English subtitles.

Light and Dark

I'm still trying to sort out the ending.  The story had to end tragically but was surprised that Rogozhin actually sought forgiveness in Myshkin after what he had done to Nastya, although I think that Dostoevsky intended the two to be read as one, along similar lines as The Double .  He kept Rogozhin a shadowy figure throughout the novel, ever lurking in the dark of the Prince's soul.  Try as he might, Prince Myshkin could not alter events and thus the fantasy world he had lived in upon returning to Russia crumbled before his eyes, leaving him at a total loss as how to reconcile himself with it. Once again, Dostoevsky plumbs great depths of the human soul.  This is a psychological drama told in theatrical terms, perfectly suited for the stage.  Characters appear and disappear as if moving from the shadows of the stage.  I can see the "green bench" as the central stage piece.  In the final part, one gets the sense that Lebedev is orchestrating events, and may even

The Morning of Our Motherland

I was watching a History channel special on Socialist Realism art of the Soviet Union and this was one of the grand canvases that is now stuffed away in the Tretyakov State Gallery .  The painter was Fyodor Shurpin and he had a wonderful eye for detail, right down to the secret service black car on the road to Stalin's right.  To the left, one sees a row of combines turning over the field of golden wheat, which became symbolic of Stalin's Soviet Union.  Утро нашей Родины is from 1949, with Stalin radiating a post-war confidence.  It is also known as  Dawn of our Fatherland and other titles. Shurpin was one of the better artists to carry over from the pre-war years.  The narrator pointed out how socialist realist art changed dramatically as a result of the war, becoming much more static and propagandist in appearance.  He pointed to two stops along the Moscow subway as an example of this divide.  Here, Shurpin essentially transposes Stalin for an earlier "Mother"