Skip to main content

Ana Karenina

 
My wife and I had been looking forward to the premiere of Ana Karenina, a modern dance production by Anželika Cholina.  We weren't disappointed.  Cholina appeared to take the story from the point of view of Ana, creating a dream-like atmosphere in which Ana wrestles (at times quite literally) with the tempest of emotions inside her.  The Kitty-Levin story serves more as counterpoint, with Levin portrayed as an oafish man, dogging Kitty through the first act before bringing her to his estate and marrying her in the second act.


Beata Molytė shines as Ana, overwhelming the rather sober looking Vronsky, as portrayed by Gintaras Visockis.  Torn by her passion for Vronsky, her place in society and her love for her son, Ana plays out these emotions on stage, at times bordering on the hallucinatory, in keeping with the emotions she for the most part kept suppressed in the novel, until her tragic end, which Cholina handled beautifully.  She portrays Ana as disappearing into the darkness, with the clatter of chairs against the stage floor serving as the wheels of the train.


Juozas Statkevičius' form fitting costumes wonderfully evoke the period.  The lighting could have been better, as the hanging chandeliers created a rather odd haziness to the ballroom and other group scenes, such as the marvelous horse race in which Vronsky takes a fall.  Ana can not disguise her emotions, much to the chagrin of her husband.

Seems Cholina pretty much followed the format of the original ballet, which was also divided into two parts, and featured the music of Rodion Shchedrin.   Cholina used the music of Alfred Schnittke.  
__________________________________________

Here's a clip with Cholina on the production.  Photos from a/ch, klubas.lt and diena.lt.

Comments

  1. Gintaras, you should be writing a book! There's an entire education on Russian culture at this site.

    And thanks for all the movie links. I'll follow up on them this winter. (I might as well be living in Siberia once winter sets in up here.)

    ReplyDelete
  2. Thanks for the kind comments, av. It's more a guide than a book. I tread cautiously on a lot of this material, as there are others who know far more than I do on these cultural milestones.

    Please share your impressions over the course of the long winter.

    ReplyDelete
  3. Up here in Siberia there will be lots of time for movie watching over the long winter months. If I ever get a copy, also hope to read the "War and Peace" history before year end.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Ward No. 6

Ward No. 6 is a short story written by Chekhov in 1892.  It has appeared in various collections of Chekhov short stories, including The Horse-Stealers and Other Stories translated by Constance Garnett in 1921.  In this story, Chekhov explores the inner working of a run-down lunatic asylum in a provincial town.  He  introduces the readers to a coarse porter who speaks mostly with his fists, various patients, a doctor who presides over this ward, and expresses his thoughts with a local postmaster.  It was recently made into a movie , featuring Vladimir Ilyin.  Here's a clip . There's also this very recent short film (30 min.) by Suzana Purkovic, with English subtitles.

Light and Dark

I'm still trying to sort out the ending.  The story had to end tragically but was surprised that Rogozhin actually sought forgiveness in Myshkin after what he had done to Nastya, although I think that Dostoevsky intended the two to be read as one, along similar lines as The Double .  He kept Rogozhin a shadowy figure throughout the novel, ever lurking in the dark of the Prince's soul.  Try as he might, Prince Myshkin could not alter events and thus the fantasy world he had lived in upon returning to Russia crumbled before his eyes, leaving him at a total loss as how to reconcile himself with it. Once again, Dostoevsky plumbs great depths of the human soul.  This is a psychological drama told in theatrical terms, perfectly suited for the stage.  Characters appear and disappear as if moving from the shadows of the stage.  I can see the "green bench" as the central stage piece.  In the final part, one gets the sense that Lebedev is orchestrating events, and may even

The Morning of Our Motherland

I was watching a History channel special on Socialist Realism art of the Soviet Union and this was one of the grand canvases that is now stuffed away in the Tretyakov State Gallery .  The painter was Fyodor Shurpin and he had a wonderful eye for detail, right down to the secret service black car on the road to Stalin's right.  To the left, one sees a row of combines turning over the field of golden wheat, which became symbolic of Stalin's Soviet Union.  Утро нашей Родины is from 1949, with Stalin radiating a post-war confidence.  It is also known as  Dawn of our Fatherland and other titles. Shurpin was one of the better artists to carry over from the pre-war years.  The narrator pointed out how socialist realist art changed dramatically as a result of the war, becoming much more static and propagandist in appearance.  He pointed to two stops along the Moscow subway as an example of this divide.  Here, Shurpin essentially transposes Stalin for an earlier "Mother"